DossierTrans
Seychelles Dossier & Technical Document Translation Services
Accurate. Regulatory-Compliant. Authority-Ready.
DossierTrans, a scientific arm of Zoesoe Exports Pvt Ltd, provides end-to-end translation, review, and regulatory query support for Seychelles-specific dossiers and technical documents, aligned with the Healthcare Agency (HCA) and the Public Health Authority (PHA) under the Ministry of Health.
We support manufacturers, exporters, importers, and regulatory teams with precise, technically accurate, and authority-acceptable translations, ensuring smooth submissions, registrations, and approvals in the Republic of Seychelles.
Who We Are
DossierTrans is a specialized regulatory translation service provider for the Seychelles market, focused exclusively on scientific, pharmaceutical, medical device, food, and technical documentation.
All translations are performed and reviewed by subject-matter experts, regulatory professionals, and technical reviewers, ensuring deep understanding of the source material and alignment with HCA/PHA requirements.
Seychelles Regulatory Alignment
Our services are aligned with the requirements of:
Healthcare Agency (HCA) and Public Health Authority (PHA), Ministry of Health (responsible for medicines, food safety, and public health).
Requirements for product registration and import licensing.
Standards derived from international bodies (e.g., WHO, ICH) and trade partners.
Language Mandate: English, French, and Seychellois Creole
Seychelles is officially trilingual. English is the primary language for regulatory and technical documentation, while French and Seychellois Creole are important for consumer engagement.
Document TypeLanguage RequirementCompliance NoteTechnical Dossier (CTD)English PreferredThe full dossier (often based on CTD or WHO standards) is typically submitted in English. Non-English source documents must be translated into English or French.Labelling & Patient Information Leaflets (PIL)English Mandatory, French/Creole RecommendedPrimary labelling, PILs, and Instructions for Use (IFU) must be in English. Providing information in French and/or Seychellois Creole (Seselwa) may be strongly recommended or required for certain categories, ensuring public understanding.Administrative DocumentsEnglish or FrenchLegal certificates (CPP, FSC) are accepted in English or French.
Our Core Services – Seychelles
📘 Dossier & Technical Document Translation
Translation of dossiers and technical files from non-English sources into clear regulatory English or French.
Translation and review of PILs, SmPCs, and Labelling text, ensuring compliant information in English (with optional French/Creole support).
Technical reports, SOPs, and COAs translation.
Preparation of documents for official submission to the HCA/PHA.
🔍 Review of Translated Dossiers
Technical and scientific review of English and French documents.
Verification of terminology consistency against international pharmaceutical standards.
Alignment of public-facing materials with local language nuances, where requested.
🛡️ Post-Submission Regulatory Query Handling
Assistance in addressing HCA/PHA queries related to the technical or labeling content.
Support for re-wording and revision based on authority feedback.
Why Choose DossierTrans for Seychelles?
✅ HCA/PHA-regulatory-focused translation.
✅ Expertise in managing regulatory content in English and French for the Seychelles context.
✅ Scientific reviewers ensuring technical accuracy.
✅ Capacity to handle Creole translation for public information documents upon request.
✅ Focus on dossier presentation standards preferred by the Health Authorities.
Our Commitment
DossierTrans delivers high-precision, multilingual translation support that meets the quality and scientific integrity demanded by the Seychelles health authorities, facilitating product registration and import clearance.
DossierTrans – Translating Science into Regulatory Approval in Seychelles.
