DossierTrans
Portugal Dossier & Technical Document Translation Services
Preciso. Regulatório-Compatível. Pronto para a Autoridade. (Accurate. Regulatory-Compliant. Authority-Ready.)
DossierTrans, a scientific arm of Zoesoe Exports Pvt Ltd, provides end-to-end translation, review, and regulatory query support for Portugal-specific dossiers and technical documents, aligned with the Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde (INFARMED, I.P.) and European Union (EU) statutory requirements.
We support manufacturers, exporters, importers, and regulatory teams with precise, technically accurate, and authority-acceptable translations, ensuring smooth submissions, inspections, and approvals in Portugal and the wider EU system.
Quem Somos (Who We Are)
DossierTrans é um prestador de serviços de tradução regulamentar especializado para o mercado Português, focado exclusivamente em documentação científica, farmacêutica e técnica.
Todas as traduções são realizadas e revistas por peritos na matéria, profissionais regulamentares e revisores técnicos, e não por tradutores generalistas.
Garantimos que os dossiers traduzidos mantêm:
Rigor científico (Rigor científico)
Intenção regulamentar (Intenção regulamentar)
Consistência terminológica (Consistência terminológica)
Conformidade com as expectativas do INFARMED, I.P. e EU/EMA
Alinhamento Regulamentar Português
Os nossos serviços estão alinhados com os requisitos de:
INFARMED – Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde, I.P. (National Competent Authority for Medicines and Health Products)
Direção-Geral da Saúde (DGS) (Directorate-General of Health, for food supplements/other health-related areas)
European Medicines Agency (EMA) procedures
EU Directives and Regulations (e.g., MDR, IVDR, Cosmetics Regulation)
Nossos Serviços Principais – Portugal
📘 Tradução de Dossiers e Documentos Técnicos (Tradução de Dossiers e Documentos Técnicos)
Formatos CTD / non-CTD da UE para procedimentos Nacionais, de Reconhecimento Mútuo (MRP) e Descentralizado (DCP)
Informação do Medicamento (PI): Resumo das Características do Medicamento (RCM/SmPC), Folhetos Informativos (FI/PIL) e Texto de Rotulagem (Labelling) – em conformidade com os requisitos QRD/INFARMED.
Relatórios de estabilidade, validação e estudos (Relatórios de estabilidade, validação e estudos)
POPs (SOPs), especificações, COAs, Fichas de Dados de Segurança (FDS/SDS) e ficheiros técnicos
Documentação para Autorização de Introdução no Mercado (AIM/MA) e registo de produto
🔍 Revisão de Dossiers Traduzidos (Revisão de Dossiers Traduzidos)
Revisão técnica e científica de documentos traduzidos
Verificação cruzada com o dossier fonte (por exemplo, em Inglês)
Identificação de erros de terminologia, inconsistências e lacunas de conformidade
Alinhamento com a Farmacopeia Portuguesa (Farmacopeia Portuguesa) e referências regulamentares da UE
🛡️ Resposta a Questões Regulamentares Pós-Submissão – Portugal (Resposta a Questões Regulamentares Pós-Submissão – Portugal)
Resposta a questões do INFARMED relacionadas com o conteúdo traduzido
Esclarecimento científico e apoio à reformulação regulamentar
Traduções revistas de acordo com as observações da Autoridade
Coordenação com requerentes, consultores e agentes locais/Pessoa Qualificada
Idiomas Suportados (Foco em Portugal e CPLP)
Fornecemos traduções regulamentares profissionais de nível nativo, relevantes para submissões em Portugal e procedimentos regulamentares da UE:
🇪🇺 Idiomas Oficiais da UE e Internacionais (para Submissões em Portugal)🇵🇹 Idioma Oficial de Portugal* Inglês (English)* Português (Portugal) (Portuguese)* Francês (French)Inglês ↔ Português | Português ↔ Inglês* Alemão (German)* Outros idiomas europeus (conforme exigido pelos procedimentos da UE)* Espanhol (Spanish)* Português do Brasil (para exportação e mercados CPLP)* Italiano (Italian)
Todas as traduções são revistas por peritos científicos e regulamentares familiarizados com os regulamentos Portugueses e da UE.
Setores que Servimos – Portugal
Fornecemos serviços especializados de tradução e revisão para:
Produtos Farmacêuticos e APIs (Fármacos e APIs)
Dispositivos Médicos e DMIV (Dispositivos Médicos e DMIV)
Cosméticos e Cuidados Pessoais
Suplementos Alimentares e Nutracêuticos
Produtos Químicos Industriais (documentação REACH/CLP)
Porquê Escolher a DossierTrans para Portugal?
✅ Tradução focada na regulamentação Portuguesa e da UE (não tradução genérica)
✅ Experiência em documentação INFARMED e EMA (p. ex., templates QRD)
✅ Revisores científicos nativos com experiência regulamentar
✅ Consistência terminológica em submissões na UE e a nível nacional
✅ Documentação pronta para a Autoridade (Authority-ready)
✅ Suporte end-to-end, incluindo questões pós-aprovação
✅ Estrita confidencialidade e segurança de dados
O Nosso Compromisso
Na DossierTrans, compreendemos que uma única frase mal traduzida pode atrasar ou rejeitar uma aprovação regulamentar Portuguesa. É por isso que entregamos traduções impulsionadas pela precisão e aceitáveis pelo regulador, alinhadas com as expectativas de conformidade Portuguesas e Europeias—sempre.
DossierTrans – A Traduzir Ciência em Aprovação Regulamentar em Portugal.
